There is a Divinity, higher than humanity that is behind and beneath all man's activities. But, man is not aware of it and he fails to benefit by that awareness. His first task is to cognize this source of joy and peace. That Divinity is like the thread in which the flowers are strung; we see only the garland; we do not cognize that string that holds the flowers together and makes a garland out of a heap of blossoms. Mankind is strung together by this inherent Divinity.
- Divine Discourse, March 29, 1979
最深層的平安
神性超越人性,並在所有人類活動背後發揮影響力。然而,人並沒有意識到它,自然也就無法從中受益。人的首要之務就是認知這喜樂與和平的泉源,神性就像將花朵穿引起來的線,我們只看見花環,從不覺知串起朵朵鮮花的棉線。人類就是由那與生俱來的神性所串接起來的。
觀看全文...



