July 28, 2008
sakuramomiji 在天空部落發表於
2008-07-28 14:10:19
鼓勵此日記:0
漢字該不該教?應該在何時教?是日文義工老師長感到頭疼的問題。對漢字圈的學生來說,漢字的導入其實很簡單,不,應該說,我們比日本人懂漢字,只要有聽不懂的漢字,我們在查字典前,只要先問:「漢字怎麼寫?」有七成以上(←不負責數據)的單字幾乎馬上可以體會。
但是非漢字圈的人,該不該導入漢字,其實要看學習者的需要以及待在日本的時間的長短。短期滯留者,只要會說、能溝通其實就可以了。不過長期滯留者,因為在日本生活一定會接觸到很多漢字,所以這些人則必須適時地帶領他們學習漢字。
日本的常用漢字是1945字,其中1006個字會在基礎教育中教完。而外國人要認識的漢字,日能四級是100字,三級300字,二級1000字,一級2000字(2009年會分成5級)。也就是,必須在短短1-2年之間學會比日本常用漢字還多的漢字,甚至,花2年左右時間把日本人花6-9年學的漢字一氣學完,可見,對非漢字圈來說,學習漢字是件很吃力的事。
一般市面上賣的漢字學習教科書,平均只網羅500字。我們是漢字圈應該很好懂。漢字可以組合,可以意會,可以延伸認識很多語彙。雖然只有500個漢字(包括簡單的一二三四‧‧‧),但是這樣就可看懂報紙上的約79%的漢字。學會1000字(三級程度),可以看懂報紙上94%的漢字,學會1500字,可以看懂報紙98%的漢字,而學會2000字,也只看得懂99%。所以會1000-1500個漢字,就幾乎走在日本都可以假裝是日本人了!
那麼,以下的單字,你覺得教學上會先導入哪個字?
①占 ②原 ③汽 ④働 ⑤腸
課堂上的同學有的說是①,有的說是⑤。說是①因為筆劃最少,說是⑤因為腸是人體一部分,必須先學。
其實漢字的導入不是筆劃越簡單越先導入。而是實用性的問題。所以第一個最先被導入的應該是工作的"働",其次是原因的"原",幾乎可以不用導入的是"汽"。這年頭在日本沒人還坐汽車(きしゃ)吧?!
所以導入順序是④②①⑤③。
其實導入漢字最麻煩的就是漢字的多重讀音。譬如:
一日(いちにち/ついたち)、本日(ほんじつ)、日本(にほん/にっぽん)、今日(きょう)、生年月日(せいねんがっぴ)、日曜日(にちようび)、三日(みっか)・・・
光是一個"日",讀音就這麼一大票‧‧‧
還有,譬如一些語彙,也必須知道在平常使用上有啥特別明顯的區別,或是該如何解釋。譬如:
ご飯/ライス
買う/購入する
擬音語擬態語的
きょろきょろ すやすや
副詞的
ぴったり こっそり
中上級形容詞的
情けない(特別注意跟"情けがない"有啥區別)
中上級動詞的
把握する
慣用句的
気が弱い 気を遣う
這些其實很簡單,就是舉淺顯易懂的例句讓學習者體會就可以了。
免費培訓課程就到這裡全部結束了。其實整個課程的感覺,就像之前在研究所唸的一樣囉。應該說是更入門的知識。畢竟市面上420小時的師資培訓般可能道地多了,但是那個課程可是要價60萬日幣左右(義工培訓課也才區區42小時)。木神君一個朋友有去上過,也實際去大陸當了一年日文老師,結果還是放棄教學這條路,滿可惜的。市民中心這項課程,真的很好。可以先從義工開始,真的教出興趣想當專業日文老師,再去坊間的師資培訓班,應該會比較值得吧!
但是非漢字圈的人,該不該導入漢字,其實要看學習者的需要以及待在日本的時間的長短。短期滯留者,只要會說、能溝通其實就可以了。不過長期滯留者,因為在日本生活一定會接觸到很多漢字,所以這些人則必須適時地帶領他們學習漢字。
日本的常用漢字是1945字,其中1006個字會在基礎教育中教完。而外國人要認識的漢字,日能四級是100字,三級300字,二級1000字,一級2000字(2009年會分成5級)。也就是,必須在短短1-2年之間學會比日本常用漢字還多的漢字,甚至,花2年左右時間把日本人花6-9年學的漢字一氣學完,可見,對非漢字圈來說,學習漢字是件很吃力的事。
一般市面上賣的漢字學習教科書,平均只網羅500字。我們是漢字圈應該很好懂。漢字可以組合,可以意會,可以延伸認識很多語彙。雖然只有500個漢字(包括簡單的一二三四‧‧‧),但是這樣就可看懂報紙上的約79%的漢字。學會1000字(三級程度),可以看懂報紙上94%的漢字,學會1500字,可以看懂報紙98%的漢字,而學會2000字,也只看得懂99%。所以會1000-1500個漢字,就幾乎走在日本都可以假裝是日本人了!
那麼,以下的單字,你覺得教學上會先導入哪個字?
①占 ②原 ③汽 ④働 ⑤腸
課堂上的同學有的說是①,有的說是⑤。說是①因為筆劃最少,說是⑤因為腸是人體一部分,必須先學。
其實漢字的導入不是筆劃越簡單越先導入。而是實用性的問題。所以第一個最先被導入的應該是工作的"働",其次是原因的"原",幾乎可以不用導入的是"汽"。這年頭在日本沒人還坐汽車(きしゃ)吧?!
所以導入順序是④②①⑤③。
其實導入漢字最麻煩的就是漢字的多重讀音。譬如:
一日(いちにち/ついたち)、本日(ほんじつ)、日本(にほん/にっぽん)、今日(きょう)、生年月日(せいねんがっぴ)、日曜日(にちようび)、三日(みっか)・・・
光是一個"日",讀音就這麼一大票‧‧‧
還有,譬如一些語彙,也必須知道在平常使用上有啥特別明顯的區別,或是該如何解釋。譬如:
ご飯/ライス
買う/購入する
擬音語擬態語的
きょろきょろ すやすや
副詞的
ぴったり こっそり
中上級形容詞的
情けない(特別注意跟"情けがない"有啥區別)
中上級動詞的
把握する
慣用句的
気が弱い 気を遣う
這些其實很簡單,就是舉淺顯易懂的例句讓學習者體會就可以了。
免費培訓課程就到這裡全部結束了。其實整個課程的感覺,就像之前在研究所唸的一樣囉。應該說是更入門的知識。畢竟市面上420小時的師資培訓般可能道地多了,但是那個課程可是要價60萬日幣左右(義工培訓課也才區區42小時)。木神君一個朋友有去上過,也實際去大陸當了一年日文老師,結果還是放棄教學這條路,滿可惜的。市民中心這項課程,真的很好。可以先從義工開始,真的教出興趣想當專業日文老師,再去坊間的師資培訓班,應該會比較值得吧!



