May 5, 2008
sakuramomiji 在天空部落發表於
2008-05-05 23:48:07
鼓勵此日記:1
兩週前,和木神君去中央圖書館借書。我隨手拿起一本紀要就翻了翻,正好看到有關國際結婚的文章,還是台灣方面的,就很好奇,讀了下去‧‧‧
裡面內容又臭又長,還有一些訪談的對話,再依這些對話解說背後的社會現象。其中我很感興趣的是,【媳婦】和【新娘】這兩個詞,居然背後暗藏歧視呢!
按字面解釋,媳婦就是老婆就是妻子,通常是長輩和平輩間的用語,譬如兒媳婦、弟媳婦、隔壁老王家的媳婦等等。新娘,顧名思義,新嫁娘,通常訂了婚就可以稱做新娘了,一直可以叫到結婚過幾天,之後就按輩分改口叫"媳婦"、"嫂子"、"舅媽"、"嬸嬸"‧‧‧等等。
新娘剛近門不懂夫家的規矩,夫家就會說剛過門還不懂禮數,慢慢來。而被稱為媳婦的,則幾乎已經對夫家瞭若指掌,甚至已經替夫家傳宗接代,不是外人是自家人了。也就是說,在這兩個詞裡面,還有一種含意:媳婦,指的是被當做一家人的外來人口,但是新娘卻仍然算是外人。
主題回到和台灣男國際結婚的女性。
歐美國家來的叫"洋媳婦",日本來的叫"日本媳婦",但是泰國‧菲律賓等東南亞國家來的卻叫做"外籍新娘",大陸的更叫做"大陸新娘"。
這叫法,背後就已經含有鄙視了。結婚10幾年的還被叫外籍"新娘"、大陸"新娘",等於是不把她們當一家人看。他們永遠都還是"新"的,無法融入台灣家庭社會。
但是反觀歐美和日本,甚至還沒過門就已經被叫做媳婦了。
我看完這觀點,突然驚覺,好像是耶。的確,外籍新娘通常只有狹義地指東南亞過來的,像是越南新娘、泰國新娘的,不會管洋妞做"洋新娘",也不會稱日本的是"日本新娘",好像真的因為國籍,會分別被冠上新娘或是媳婦。
就好比外勞,也只有限定是東南亞來的勞動者,日本來的、歐美來的就不是外勞了‧‧‧外勞也是含有歧視意味的詞彙吧?!大陸妹也是,人家可能都當媽了,可能都50幾歲了,還是被叫做大陸"妹",是在暗示對方很土包子,自己很高尚嗎?
日本人也是媚洋貶亞,自認為自己是亞洲最先進的國家,有時也會有瞧不起亞洲人的做法。這樣來說,嫁給日本男人的台灣妻子,不就是"外籍新娘",而不是"台灣媳婦"了?!




