系統公告
個人檔案
個人圖檔
ID:greensisterl
暱稱:綠妹妹

人氣指數
當日人次:
累積人次:
誰來我家
好時光貼曆
RSS 訂閱
RSS2
ATOM
贊助商
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本 身立場。
POWERED BY
POWERED BY
會員登入免費註冊
December 14, 2007

                 


伊麗莎白.巴瑞特.勃朗寧                          羅伯 勃朗寜


       伊麗莎白.巴瑞特.勃朗寧Elizabeth Barrett Browning, 1806-1861)也許是英國文學史上最著名的女詩人。她8歲就開始寫詩,在15歲那年墜馬傷了脊椎,從此臥床靜養不良於行,在病痛中,讀書和寫詩成為她精神的寄托。

1844
她出版的詩集大受好評,也為她帶來了名聲和訪客。小她6的勃朗寧(Robert Browning, 1812-1889) 就是她最忠實的崇拜者, 1846年兩人突破世俗觀念和家庭阻撓,秘密結婚私奔到義大利定居。沒想到後來伊麗莎白的身體竟然奇蹟似地好轉,恢復到能像正常人一樣地行走。



她不但當了母親(1849),還完成了最膾炙人口的愛情詩集「葡萄牙人十四行詩集」(
Sonnets from the Portuguese, 1850)。


這本詩集共含44首十四行詩記錄了她和勃朗寧之間的柔情蜜意此詩集是她和勃朗寧的愛情結晶,也是英國文學史裡的動人篇章。展現出女性詩人特有的細膩、深沉、纏綿、豐沛的情感,讀之令人動容。


「我是如何的愛你?」是詩集的第四十三首。詩人娓娓道出她對愛人深切的愛戀:此詩可說是她的深情告白。多年來,起碼有六十位以上的作曲家為此詩譜過曲,此詩之令人喜愛,可見一斑。


伊麗莎白和勃朗寧度過了15年的幸福生活1861,伊麗莎白55歲,有一天晚上,夫婦倆還在興致勃勃地談論夏天的消遣計劃,後來她覺得疲累便依偎在勃朗寧的懷裡休息片刻勃朗寧回憶說,當時她十分平靜,不多時,伊麗莎白的頭垂下,她在他的臂彎裡靜靜的離開人世……她的臉容安詳,還帶著幸福的表情和少女的光輝


他們之間的愛情故事終究成為後世的傳奇,這本詩集也成為英國浪漫主義1798-1832退潮後的最後一聲美麗回音


參考資料來源:


1. http://www.hitoradio.com/showtime/4a_8_1_1.php?mo_id=141&pageNum_rsList=3


2. http://www.libertytimes.com.tw/2005/new/apr/22/life/article-3.htm


 


How do I love thee?   by Elizabeth Barrett Browning


How do I love thee?  Let me count the ways.


I love thee to the depth and breadth and height


My soul can reach, when feeling out of sight


For the ends of Being and ideal Grace.


I love thee to the level of everyday's


Most quiet need, by sun and candlelight.


I love thee freely, as men strive for Right;


I love thee purely, as they turn from Praise.


I love thee with the passion put to use


In my old griefs, and with my childhood's faith.


I love thee with a love I seemed to lose


With my lost saints,--I love thee with the breath,


Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,


I shall but love thee better after death.  


我是如何的愛你?    ---伊麗莎白.巴瑞特.勃朗寧 


我是如何的愛你?且讓我逐一細數: 


我愛你,如靈魂在未知之處


探索生命恩典極致,長闊高深難述


 


我愛你,如白晝之日,黑夜之燭


不言而喻之需,恆常自然滿足。


 


我愛你,全然自由奔放,如為義而戰之卒,


我愛你,單以純真無邪,不求榮耀的虛浮。


 


我愛你,以我悲傷歲月的痛楚,


以我童稚信念之堅篤。


我愛你,以我早隨聖者逝去之深深愛慕。
 


我愛你,用我一生的氣息,微笑,淚水——


 


然而,神若許我—— 


在我生命消逝之後,此愛依然傾注! 


開始用心經營部落格之後,才發現寫作真是件痛苦的事。習慣了隱藏自己,習慣了隱身在電腦之後,寫著別人的故事,評論著身外的社會現象;可是慢慢地在格與格的互動間,我清楚知道,必須先打開隱藏在自己心中的小小斗室。而我也逐漸意識到:寫自己的感覺最真切,寫自己的情感最誠懇。


本想藏拙藏真,可是在努力寫作的過程中,自己的情感漸漸融入,鍵盤上敲擊著的,似乎是我的生命、我的愛、我的笑、我的淚。奇妙而苦惱的是,每寫完一篇就像是征服了一座山,可是這山望去還有一山….靈感雖常如泉湧,大小山頭卻也常橫亙面前,讓我總有寫不完的素材,和停筆不得的痛苦。


感謝可愛且認真的凱凱在前一篇文章的回應中與我分享讀詩後的感動。正如我在「與詩的初戀」中所說的:「或許是文學之神倉卒點名的無心之失,卻造就了兩個因著詩而深深悸動的靈魂。一篇愛與詩的分享,觸動了多少美麗的心情與懇切的回應。


總覺得我們的社會有太多苦悶,政治張牙舞爪的入侵每個人的生活裡;我們需要善意的互動,需要再次對生命有一種美麗的注視,對真愛有一種新的憧憬。但願伊麗莎白.巴瑞特.勃朗寧這首情詩,能讓你我將紛亂的情緒靠岸,學會:單單為愛而愛(Love for Love's sake),如此而已。


此詩早已有許多名家的翻譯版本。但我仍然大膽決定用自己的方式來詮釋:裡面有我的思緒,我的努力,我的掙扎,我的淚我的愛,我的苦,我的真。


把這首詩 獻給所有曾為愛奮戰的人也獻給我所愛的人與土地。....

引用 (你可以針對此文寫一篇屬於自己的blog/想法,並給作者一個通告)
引用
留言 (0筆)
發表你的留言 (字數限制 最多 2000 個中文字)
Name:






內容: