April 30, 2009
bucciarati 在天空部落發表於 23:58:28
有好些地方誤很大...
那個費城八分鐘前那裡出現了16:05跟16:15哪種時間
真是不枉我買Ultra Jump來對照....不然還以為這又是什麼伏筆....
然後約翰福音又自創翻譯版本...一般通用是....太初有道...生命在這道裡頭....道成了肉身....
或許翻成言語似乎好像言語優雅了些?但整個會跨謀吧@@
又萬事皆圓....若事物有所迴轉的話....
這個我印象中有些像大愛之類佛教台有說過 萬事皆圓 只在輪轉
應該不必要都很口語話吧?@@
力道氣勢啊....
還有迪奧說... 我開槍擊傷的人物...
在危急瞬間中的念頭還會有 那個人物....
實在理解不能...
還有傑洛說...反而只遭到排除....
這排除好像聽起來最多是排擠...
要是翻成消除會比較有消滅意味吧?
話說據說JOJO小說都賣得不大好....
我不知能不能說翻譯很無法引人入勝....
觀看全文...
那個費城八分鐘前那裡出現了16:05跟16:15哪種時間
真是不枉我買Ultra Jump來對照....不然還以為這又是什麼伏筆....
然後約翰福音又自創翻譯版本...一般通用是....太初有道...生命在這道裡頭....道成了肉身....
或許翻成言語似乎好像言語優雅了些?但整個會跨謀吧@@
又萬事皆圓....若事物有所迴轉的話....
這個我印象中有些像大愛之類佛教台有說過 萬事皆圓 只在輪轉
應該不必要都很口語話吧?@@
力道氣勢啊....
還有迪奧說... 我開槍擊傷的人物...
在危急瞬間中的念頭還會有 那個人物....
實在理解不能...
還有傑洛說...反而只遭到排除....
這排除好像聽起來最多是排擠...
要是翻成消除會比較有消滅意味吧?
話說據說JOJO小說都賣得不大好....
我不知能不能說翻譯很無法引人入勝....
觀看全文...






















































