http://mymedia.yam.com/m/2722502
The sound of silence ~Simon & Garfunkel寂靜之聲
Hello, darkness my old friend
嘿. 黑夜 我的朋友 你好嗎
I've come to talk with you again
我又來和你聊天
Because a vision softly creeping
因那有一個影像翩然飄落
Left it's seeds while I was sleeping
在我輕眠時留下它的痕跡
And the vision that was planted in my brain
這個影像深植我心
Still remains within the sound of silence
遺留在一片寂靜之聲中
In restless dream I walked alone the narrow street of cobble stone
在彷彿無盡的夢中 我獨自走在佈滿鵝卵石的小徑上
Beneath the halo of a street lamp
街燈冷清的光暈壟罩著
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領抵抗陰冷寒風
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night and touched the sound of silence
閃耀的霓虹燈刺痛了雙眼 它劃破夜空 撞擊到沉默之聲
And in the naked light
在赤裸裸的燈光之下
I saw ten thousand people may be more
我看到了成千上萬甚至更多的人們
People talking without speaking
人們交談卻不交心
People hearing without listening
人們虛應卻不傾聽
People writing songs that voices never share
人們寫著歌卻無法起共鳴
And no one dare disturb the sound of silence
人們又豈敢 打破這寂靜之聲
"Fools" said I "you do not know"
我說:「傻子,你們不了解
"Silence like a cancer grows
沉默如同癌細胞蔓延
Hear my words that I might teach you
請聽我訴說也許能喚醒你的話
Take my arms that I might reach you"
接受我向你伸出的手」
But my words like silent raindrops fell
但我這些話像無聲的雨滴滴落
And echoed in the wells of silence
在沈默的井裡發出回聲
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人們對著霓虹神像屈膝禱告
And the sign flashed out it's warning
然而霓虹板上顯現警告
In the words that it was forming, and the signs said
"它字字句句呈現著
The words of the prophets
先知的箴言
Are written on the subway walls and tenement halls
正是寫在地鐵牆上 一般人家中
And whispered in the sound of silence"
以一種寂靜之聲微弱耳語著
----------------------這是我翻的 有些字斟酌了一下
要翻到歌想表達的意思不簡單(倒)
這賞歌是在越戰時期
由Simon所創作的 創作詞曲 後來和 Garfunkel合唱
表達了當時美國人民對越戰的冷漠而又深受其苦之矛盾
其實也很適用於現代人呢........(默)
不過我要推薦的版本不是他唱的(笑)
我最愛的版本是 Dominica(多明妮嘉)唱的
真的不是我說 本來這首像幽靈似被她唱的如天籟一般
~~~~~~~感動阿
好八我承認正常狀態下聽了會有點low
但如果很傷心低落時聽了反而會有谷底重生 被療癒鼓舞之感
奇妙吧














































